Elis_Manro__Davno_hotela_tebe_skazat

Нельзя сказать, что звание лауреата Нобелевской премии в области литературы ставит писателя на несколько уровней выше коллег по цеху. Но именно благодаря премии произведения Элис Манро были переведены и изданы в России. Новый для русскоязычного читателя сборник рассказов “Давно хотела тебе сказать” в очередной раз доказывает, что жюри не ошиблось в выборе победителя.

Как бы западные критики ни пытались сравнить Манро с Чеховым, а попыток этих было много, ее проза остается искренне женской. “Давно хотела тебе сказать” – это тринадцать рассказов, выполненных в лучших традициях Манро. Здесь видны и любимые автором игры прошлого и настоящего, и постоянное романтизированное настроение, и исследования всего женского существа. Манро скрупулезно изучает жен, матерей и дочерей, чтобы подчеркнуть их красоту и схожесть. И каждый из рассказов сборника находится на невидимой границе между трагедией и комедией.

Книга “Давно хотела тебе сказать” стала шестой в России. За два года на полках книжных магазинов появились такие сборники, как “Слишком много счастья”, “Беглянка”, “Дороже самой жизни” и другие. И даже тот факт, что тексты Элис Манро схожи между собой во всех изданных сборниках, не отменяет ее таланта.

Pin It on Pinterest