roald_dali

Большое дело — переиздание абсолютно всех детских книг Роальда Даля — затеяли в издательстве «Самокат». При том что у автора статус абсолютного классика, в России нет ни одного человека, который мог бы сказать, что вырос на его книгах. Издать Даля для этого недостаточно, надо как-то ввести его в обиход. Загвоздка в том, что в далевских сказках часто есть некоторая тревожность, если не сказать больше, здесь часто встречаются очень плохие взрослые и не очень хорошие дети. Сам писатель объяснял, что, мол, так и надо писать для детей — они нетерпимы к фальши и любят насилие. В новом издании старый перевод Елены Суриц сопровождается веселыми картинками Квентина Блейка, одного из самых знаменитых иллюстраторов современной Англии. Блейк, помимо того что всегда так рисует, отлично чувствует игровую природу всех авторских ужастиков — насколько здесь все понарошку, не всерьез.

Pin It on Pinterest